«Иногда надо рассмешить людей, чтобы отвлечь их от желания Вас повесить». (с) Бернард Шоу
Название: Close
Колич-во слов: 565
Автор: carmine_pink
Переводчик:  Nata-chan, разрешение на перевод получено ;-)
Рейтинг: PG
Пейринг: Koyama/Shige
Саммари: Кояма говорит о том, чтобы жить вместе.

Примечание переводчика: не прошло и...ну ладно, прошел год, и я его доперевела :gigi: Есть КояТо-фаны у мя тут? :3

читать дальше

@темы: Koyama Keiichiro, Kato Shigeaki, Джоннисы, Вроде творчество, фанаты-страааашная сила х)), школа юного переводчика, NEWS

Комментарии
21.06.2012 в 00:23

domas kā aitas / мысли как овцы (c)
не сколько я фанат кояшиге, но это действительно мило) :inlove:
21.06.2012 в 00:26

«Иногда надо рассмешить людей, чтобы отвлечь их от желания Вас повесить». (с) Бернард Шоу
Meguri,
да, я и переводила из-за того, что эт преелесть :3
21.06.2012 в 00:33

domas kā aitas / мысли как овцы (c)
Nata-chan, ага, супер получилось)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail